[Qanun solo]
Hmmmm mmmm mmmm mmm
--------
[Refren – Arabă (transliterată)]
Ya zahratan fi qalbi sakanti,
Wa law ghayyartiki layali al-fitna,
Fa-l-hanin yarfa‘uki nahwa as-sama’,
Wa fi ruhi tabqina mahma mada.
[Refren – Română]
O, floare, rămâi în inima mea,
Chiar dacă timpul te schimbă când vrea,
Căci dorul te poartă în zborul curat,
Și-n mine trăiești, chiar dacă-ai plecat.
[Strofa 1 – Română]
O floare din imaginația mea,
În inimă am văzut-o cândva,
Dar nopțile grele s-au strâns peste ea,
Și mâinile lumii au stins frumusețea.
[Strofa 1 – Arabă (transliterată)]
Ya zahratan min khayali al-ba‘id,
Ra’aytuki fi qalbi zamanan sa‘id,
Lakin layali al-humum iltaffat ‘alayki,
Wa atfa’at al-dunya jamalak fi yadayki.
[Strofa 2 – Română]
Ochii s-au tulburat, farmecul s-a dus,
Ca luna ce cade din cerul apus,
Iar dragostea, Doamne, s-a rupt din adânc,
Lăsându-mi sufletul gol și nins în vânt.
[Strofa 2 – Arabă (transliterată)]
Ta‘akkarat ‘aynaya wa as-sihru ghab,
Ka-qamari yasqutu khalf al-dabab,
Wal-hubbu ya Rabb inkasara fil-hawa,
Wa tarakani ruhan bila ayyi diya’.
[Strofa 3 – Română]
Am dat viață corzilor ce m-au ținut,
Am cântat rănile ce nu au tăcut,
Sunt pasăre-n arta ce urcă pe crești,
Cântând pentru flori, pentru ramuri cerești.
[Strofa 3 – Arabă (transliterată)]
A‘taytu awtari nabda al-hayat,
Wa ghannaytu jurhi bila rahat,
Ana ta’irun fawqa qumam al-funun,
Ughanni lil-azhar wa lil-ghusn al-hanun.
[Refren – Română]
O, floare, rămâi în inima mea,
Chiar dacă timpul te schimbă când vrea,
Căci dorul te poartă în zborul curat,
Și-n mine trăiești, chiar dacă-ai plecat.
[Refren – Arabă (transliterată)]
Ya zahratan fi qalbi sakanti,
Wa law ghayyartiki layali al-fitna,
Fa-l-hanin yarfa‘uki nahwa as-sama’,
Wa fi ruhi tabqina mahma mada.
----
Hmmmm mmmm mmmm mmm
--------