[80-90 BPM, modern estrada + world cinematic; [piano, strings, pads, bansuri, soft percussion; [emotional, tense, spacious vocals; strong [atmospheric chorus.
[Sry-lanka influence]
[STROFA 1]
Nu-mi spune „te iubesc”, s-ar putea cred,
Dar nici „nu te iubesc”, că poate mă pierd.
Nu mă privi așa, c-o să mă-ndrăgostesc,
Dar nici nu te feri, că poate mă smintesc.
[STROFA 2 (Sinhala)]
මගේ අත අතහැරන්න එපා, මට ඔයා මගේ හිමිවෙයි,
නමුත් මට ස්පර්ශ කරන්න එපා, මට ඉක්මනින් දැවෙයි.
මාව සැලකිල්ලට ගන්න එපා, මම හදවතින් විවෘත වෙයි,
නමුත් මාව නොසලකා හරින්න එපා, මගේ ආත්මය බිඳෙයි.
[REFREN (Română)]
Iubirea ta mă rupe, mă ridică iar,
Mă face să trăiesc și să mă pierd în dar.
Nu-mi lua nici speranța, dar nici nu-mi da prea mult,
Că inima mea cade ori de câte ori te ascult.
Rămâi sau pleacă, spune-mi adevărul tău,
Că mă sfâșie iubirea ce-o port în pieptul meu.
[REFREN (Sinhala)]
ඔයාගේ ආදරය මට බිඳ දමයි, නැවතත් මාව උස් කරයි,
මට ජීවිතය දෙනවා, නමුත් මාව අහිමි කරයි.
අපේක්ෂාව අරගෙන යන්න එපා, නමුත් වැඩියෙන් දෙන්නත් එපා,
මගේ හදවත කඩවෙයි, ඔබේ හඬ මට ඇසෙන සෑම විටම.
ඉන්නවාද, යන්නවාද — ඔබේ සත්යය මට කියන්න,
මගේ සිත කඩන මේ ආදරය මට දරාගන්න බැහැ.
[STROFA 3 (Română)]
La mine nu zâmbi, c-o să zâmbesc și eu,
Dar nici nu vreau să plângi, ca să nu plâng și eu
Cu mine să nu stai, c-o să mă obișnuiesc,
Dar nu cumva să pleci, că sigur mă topesc.
[STROFA 4 (Sinhala)]
ඔයාගේ ආදරය මට සතුටත් දුකත් දෙයි,
ඔයා සමඟ මට ආරක්ෂිතයි, නමුත් මම මඟ ತಪ್ಪෙයි.
එය මට බලවත් කරයි, කිසිදා මට දුර්වල වෙයි,
සෞඛ්යවත් තබයි, නමුත් මට බොඳවෙන්නත් වෙයි.
[REFREN ]
Iubirea ta mă rupe, mă ridică iar,
Mă face să trăiesc și să mă pierd în dar.
Nu-mi lua nici speranța, dar nici nu-mi da prea mult,
Că inima mea cade ori de câte ori te ascult.
Rămâi sau pleacă, spune-mi adevărul tău,
Că mă sfâșie iubirea ce-o port în pieptul meu.
[REFREN ]
ඔයාගේ ආදරය මට බිඳ දමයි, නැවතත් මාව උස් කරයි,
මට ජීවිතය දෙනවා, නමුත් මාව අහිමි කරයි.
අපේක්ෂාව අරගෙන යන්න එපා, නමුත් වැඩියෙන් දෙන්නත් එපා,
මගේ හදවත කඩවෙයි, ඔබේ හඬ මට ඇසෙන සෑම විටම.
ඉන්නවාද, යන්නවාද — ඔබේ සත්යය මට කියන්න,
මගේ සිත කඩන මේ ආදරය මට දරාගන්න බැහැ.
[STROFA 5 ]
Urăsc la mine faptul că te iubesc așa,
Urăsc și sentimentul că ești inima mea.
Căci nu te pot în brațe la pieptul meu să țin,
Și zi de zi mă lupt cu-acest cumplit destin.
[STROFA 6 ]
මට ආදරය දැනෙන්නේ නැති බව පෙනවීමට මම වෛර කරමි,
ඔබව මට හිමි නොවීම මට බොහෝ වේදනාවයි.
ඔබ නැතිව මම මැසිල්ලක්처럼 මැකෙමින් යයි,
මේ ආදරය මට ඇතුළේ නොමැරෙන ගිනියක් වෙයි.
[REFREN FINAL (Română)]
Iubirea ta mă rupe, mă ridică iar,
Mă face să trăiesc și să mă pierd în dar.
Nu-mi lua nici speranța, dar nici nu-mi da prea mult,
Că inima mea cade ori de câte ori te ascult.
Rămâi sau pleacă, spune-mi adevărul tău,
Că mă sfâșie iubirea ce-o port în pieptul meu.
[REFREN FINAL (Sinhala)]
ඔයාගේ ආදරය මට බිඳ දමයි, නැවතත් මාව උස් කරයි,
මට ජීවිතය දෙනවා, නමුත් මාව අහිමි කරයි.
අපේක්ෂාව අරගෙන යන්න එපා, නමුත් වැඩියෙන් දෙන්නත් එපා,
මගේ හදවත කඩවෙයි, ඔබේ හඬ මට ඇසෙන සෑම විටම.
ඉන්නවාද, යන්නවාද — ඔබේ සත්යය මට කියන්න,
මගේ සිත කඩන මේ ආදරය මට දරාගන්න බැහැ.