[🎼 ZONA READY – SINGLE COPY-PASTE SHEET
Title: Beti Bachaanekaa!
(बेटी बचाने का!)
Source: We Are Seven – William Wordsworth
Theme Adaptation: Voice of an Innocent Victim
Mood: Lament • Childlike Innocence • Testimony
Suggested Raag Feel: Charukesi / Subhapantuvarali (Hindustani Minor Adaptation)
Tempo: Vilambit (Slow – ~60 BPM)
Voice Texture: Young Female Lead • Child Echo Layer
Production: Piano • Ambient Pads • Soft Choir Hum]
[🎤 PALLAVI
(Repeat Twice at Beginning & After Every Saranam)
Hindi:]
एक सरल बालिका,
जो हल्की साँसें भरती है,
जिसका जीवन हर अंग में धड़कता,
मृत्यु क्या जाने वह?
[🎤 SARANAM 1 – खोया बचपन
Hindi:]
मैं मिली एक कुटिया की बालिका से,
आठ वर्ष की थी, उसने कहा;
घुँघराले बाल थे घने उसके,
जो सिर पर लहराते रहे सदा।
वन-सी सादगी थी उसके रूप में,
वस्त्र थे सरल, निश्छल भाव;
आँखें उजली, अत्यंत उजली—
उसकी सुंदरता से मन हुआ चाव।
[Repeat Pallavi]
[🎤 SARANAM 2 – गिनती अधूरी
Hindi:]
“बहन-भाई कितने हैं तुम्हारे?”
मैंने उससे पूछा था;
“कितने? हम सात हैं पूरे,”
कहकर वह मुस्काई थी ज़रा।
“कहाँ हैं वे? बतलाओ मुझको।”
उसने उत्तर यूँ दिया;
“दो कॉनवे में रहते हैं,
दो सागर पार चले गए।
दो चर्च-आँगन में सोते हैं—
मेरी बहन और मेरा भाई;
माँ संग मैं उसी कुटिया में,
उनके समीप ही रहती आई।”
[Repeat Pallavi]
[🎤 SARANAM 3 – स्मृति का संग
Hindi:]
“हरी हैं उनकी कब्रें अब भी,”
बालिका ने यह कहा;
“माँ के द्वार से कुछ ही दूर,
साथ-साथ वे लेटे वहाँ।
वहीं बैठ मैं बुनती मोज़े,
वहीं रूमाल सिलती हूँ;
धरती पर बैठ, चुपचाप,
उनको गीत सुनाती हूँ।”
[Repeat Pallavi]
[🎤 SARANAM 4 – अंतिम उद्घोष
Hindi:]
“अब कितने हो तुम?” मैंने पूछा,
“यदि वे स्वर्ग सिधार गए?”
शीघ्र बोली वह बालिका—
“गुरुजी! हम सात ही रहे।”
“पर वे मृत हैं—दोनों मृत!
उनकी आत्मा स्वर्ग गई!”
शब्द व्यर्थ थे, वह अडिग रही—
फिर दृढ़ स्वर में कह गई:
“नहीं… हम सात ही हैं!”
[🎼 OUTRO – Whisper Reprise
Hindi:]
एक सरल बालिका…
मृत्यु क्या जाने वह…
[Transliteration:
Ek saral balika…
Mrityu kya jaane vah…]
(Fade • Piano sustain • Choir hum)
-------------
[Title: Beti Bachaanekaa!
(बेटी बचाने का!)
Source: We Are Seven – William Wordsworth
Theme Adaptation: Voice of an Innocent Victim]
[A CREAM PRODUCTION BY SUBUASKSUBU]