[ verse 1 français/arabe]
Y’avait des mots, mais pas de vérités
Kalam bas feeh khedba
Des actes dans des silences en vrac
Comme des excuses offertes sans un mot
Tu choisissais tes silences, pas à pas, pour masquer le chaos
Kont btikhtar el sokoot beta‘ak wahda wahda 3ashan tighash el fawda
Trop d’erreurs, Dawwart 3ala 7obbek,
surtout entre les entractes,
w kasart 7obbi b’el 3ahd
Pendant que tu flirtais vers un autre horizon
moi je restais, entre ombre et lumière
Perdue dans tes promesses, dans ton mystère
⸻
[Pré-refrain 1 français/ arabe– douceur, tempo lent]
Wahachtik awi, bass kont ‘arfa kul haga
(Tu me manquais tellement, mais je savais tout)
À force de silences, même les disputes venaient à manquer
⸻
[Refrain masri – hook, tempo moyen à rapide]
Ana albi / malyan hekayât
Yalla bina, / yalla bina
Hena el-makan, / kollo byebda
Yalla bina, / yalla bina
⸻
[Couplet 2 – français + arabe]
Même quand je voulais partir, tu me retenais
Wenta kont tamsak feya
Je ne comprends pas pourquoi tu voulais me garder
Alors que ton cœur s’égarait ailleurs
moi je restais, perdue dans tes silences et tes jeux
Je laisse derrière les larmes et tes mensonges
Mafeesh aqlaaq, mafeesh awda‘, mafeesh enta
(Plus de chaînes, plus de drames, plus toi)
Je reprends ma vie, doucement, pas à pas
je découvre que l’inconnu peut enfin me tenir
⸻
[Pré-refrain 2 ]
Ma kanesh liya makan hena
Je savais qu’ici il n’y avait plus de place pour moi
Awwel mafeesh khof
(Plus de peur maintenant)
[Pont ]
Ana hatrek kolo w a‘ish li nafsi
(Je laisse tout derrière moi et je vis pour moi)
Plus de chaînes, plus de drames, juste l’inconnu
Je pars vers ce qui m’attend (Ana rayha)
⸻
[Refrain final 2x]
Ana albi / malyan hekayât
Yalla bina, / yalla bina
Hena el-makan, / kollo byebda
Yalla bina, / yalla bina (haaa, yalla bina)