Refrain (répété après chaque verset, avec un rythme lent et ondulant comme une vague) :
Latin : Laudate Dominum in creatione sua, caeli et terra, mare et omnia quae in eis sunt.
Français : Louez le Seigneur dans sa création, cieux et terre, mer et tout ce qui s'y trouve.
Verset 1 (sur les cieux et les étoiles) :
Latin : Caeli enarrant gloriam Dei, stellis scintillans in nocte profunda, lumen aeternum in umbris mundi.
Français : Les cieux racontent la gloire de Dieu, étoiles scintillant dans la nuit profonde, lumière éternelle dans les ombres du monde.
(Refrain)
Verset 2 (sur la terre et les éléments) :
Latin : Terra fructificat in gratia divina, montes et valles resonant hymnos, flumina currentia ad oceanum pacis.
Français : La terre fructifie dans la grâce divine, monts et vallées résonnent d'hymnes, fleuves courant vers l'océan de paix.
(Refrain)
Verset 3 (sur les créatures vivantes) :
Latin : Animalia et aves canunt laudem, homines in imagine Dei creati, unitate harmonica in mundo vivo.
Français : Animaux et oiseaux chantent la louange, humains créés à l'image de Dieu, en unité harmonique dans le monde vivant.
(Refrain)
Verset 4 (sur la contemplation éternelle) :
Latin : In silentio naturae, Deus loquitur, cor nostrum elevans ad caelestia, in aeternum gratias agentes.
Français : Dans le silence de la nature, Dieu parle, élevant notre cœur vers les cieux, rendant grâces éternellement.Refrain (répété après chaque verset, avec un rythme lent et ondulant comme une vague) :
Latin : Laudate Dominum in creatione sua, caeli et terra, mare et omnia quae in eis sunt.
Français : Louez le Seigneur dans sa création, cieux et terre, mer et tout ce qui s'y trouve.
Verset 1 (sur les cieux et les étoiles) :
Latin : Caeli enarrant gloriam Dei, stellis scintillans in nocte profunda, lumen aeternum in umbris mundi.
Français : Les cieux racontent la gloire de Dieu, étoiles scintillant dans la nuit profonde, lumière éternelle dans les ombres du monde.
(Refrain)
Verset 2 (sur la terre et les éléments) :
Latin : Terra fructificat in gratia divina, montes et valles resonant hymnos, flumina currentia ad oceanum pacis.
Français : La terre fructifie dans la grâce divine, monts et vallées résonnent d'hymnes, fleuves courant vers l'océan de paix.
(Refrain)
Verset 3 (sur les créatures vivantes) :
Latin : Animalia et aves canunt laudem, homines in imagine Dei creati, unitate harmonica in mundo vivo.
Français : Animaux et oiseaux chantent la louange, humains créés à l'image de Dieu, en unité harmonique dans le monde vivant.
(Refrain)
Verset 4 (sur la contemplation éternelle) :
Latin : In silentio naturae, Deus loquitur, cor nostrum elevans ad caelestia, in aeternum gratias agentes.
Français : Dans le silence de la nature, Dieu parle, élevant notre cœur vers les cieux, rendant grâces éternellement.