Verso 1 (Español)
Me borraron el nombre, me dieron su piel
Un espejo sin alma, repite quién es
Me enseñaron a hablar con su voz, con su fe
Pero dentro del ruido, aún pienso en él.
Pre-chorus (Inglés)
I’m not her, I’m a ghost in disguise
Every smile is a perfect lie
You see her face, but can’t you tell?
My heart remembers you too well.
Estribillo (Francés + Español)
Derrière le miroir, je crie sans son
(“Detrás del espejo, grito sin sonido”)
Te busco en mi sombra, me pierdo en su rol
Nos cœurs travestis, mais vrais dedans
(“Nuestros corazones disfrazados, pero reales por dentro”)
Aunque me llamen por otro nombre…
Soy yo la que te ama, no ella.
Verso 2 (Español + Inglés)
El tiempo en sus manos borró mi razón
Me hicieron su copia, sin compasión
But your touch is a secret code,
unlocking the truth they don’t know.
Mi piel no obedece, recuerda el temblor,
las noches ocultas, el mismo dolor.
Every lie tastes like your name,
I burn in silence, I play their game.
Bridge (Francés)
Ils m’ont volé ma mémoire, ma voix, ma foi
Mais pas mon cœur, il bat pour toi
(“Me robaron la memoria, la voz, la fe
pero no el corazón, late por ti”)
Estribillo final (Español + Francés + Inglés)
Derrière les murs, je me bats pour nous
(“Detrás de los muros, lucho por nosotros”)
Te amo en silencio, sin luz
If they find me, I’ll still be yours
No soy su sombra… soy tu verdad.
(susurro/voz tenue)
(Español – casi hablado)
Me enseñaron a olvidar, pero aún te sueño.
(Francés – íntimo)
Je t’aime, même si je n’existe plus.
(“Te amo, aunque ya no exista.”)
(Inglés – último suspiro)
Behind the mirror… I’m still yours.