(Intro – Deutsch)
Meine Mutter erzählte mir von La Llorona,
Am Fluss bei Nacht hört man ihr Wehklagen.
“Ay, mis hijos… donde están mis hijos?”
Die Straßen leer, nur der Nebel begleitet sie.
(Verse 1 – Deutsch)
Sie sagt, sie war einst voller Liebe und Glück,
Doch ein Fehler, und alles kehrt zurück.
Kinder verloren, Wasser nahm sie fort,
Und seitdem wandert sie an jedem Ort.
Man hört sie weinen, wenn die Nacht beginnt,
Niños perdidos, ella los busca sin fin.
Die Eltern warnen: „Bleib von Flüssen weg!“
Denn ihr Ruf zieht dich an, und du bist weg.
(Pre-Chorus – Deutsch + Spanisch)
Am Flussufer, kalt und still,
La Llorona kommt, wenn du nicht willst.
Ihre Tränen brennen wie der Schmerz im Herz,
Sus hijos perdidos, su eterno dolor y su ley.
(Chorus – Deutsch + Spanisch)
La Llorona, die Frau im Nebel,
Weint noche y día, su dolor es cruel.
Verlorene Kinder, ewiger Schmerz,
Su alma vagando, sin paz en su corazón.
Meine Mutter warnte, ich hör es genau,
Hör auf ihr Weinen, oder du bist ihre Schau.
(Verse 2 – Spanisch)
Dicen que camina bajo la luna llena,
Grita por sus hijos, su pena eterna.
El río refleja su rostro de dolor,
Los que la ven, sienten su terror.
No es solo leyenda, la gente la respeta,
Historias que asustan, pero enseñan la meta.
Amor y culpa, mezclados en la noche,
La Llorona vive, nadie la derroche.
(Bridge – Deutsch)
Manchmal glaub ich, ich hör ihr Weinen,
Der Wind trägt Stimmen aus fernen Zeiten.
Meine Mutter lächelt, sagt: „Das ist die Welt,
Legenden lehren, was kein Buch erzählt.“
(Chorus – Deutsch + Spanisch)
La Llorona, die Frau im Nebel,
Weint noche y día, su dolor es cruel.
Verlorene Kinder, ewiger Schmerz,
Su alma vagando, sin paz en su corazón.
Meine Mutter warnte, ich hör es genau,
Hör auf ihr Weinen, oder du bist ihre Schau.
(Outro – Deutsch + Spanisch)
Also wenn du nachts am Fluss allein bist,
Escucha su llanto, no lo ignores, mi amigo.
Legenden leben, La Llorona bleibt,
Entre sombras y agua, su historia nunca muere.