La paciencia es virtud que honra toda creación,
raíces que crecen lentas en tierra callada,
hojas que se abren suaves al beso del viento,
flores que despiertan en su justo momento,
así el alma aprende a respetar lo que nace.
Patience is a virtue that honors all creation,
roots that reach deep without haste or fear,
leaves that unfurl in the sun’s gentle time,
flowers that bloom when the season is right,
thus the soul bows in quiet, sacred respect.
Geduld ist eine Tugend, die der Schöpfung ganz genügt,
Wurzeln tasten leise durch die dunkle Erde,
Blätter öffnen sich im stillen Licht der Zeit,
Blüten warten treu auf ihren rechten Tag,
so ehrt die Seele ehrfürchtig das ganze Sein.
Patience est une vertu qui honore la création entière,
racines patientes qui fouillent la terre en silence,
feuilles qui s’épanouissent au rythme lent du ciel,
fleurs qui s’ouvrent quand l’heure est enfin venue,
ainsi l’âme respecte le grand tout avec sagesse.
Y el milagro se materializa en nuestros ojos,
luz que despierta lo invisible en la mirada,
el mundo se revela en su sagrado esplendor,
la conciencia se expande como río en primavera,
y el alma respira el infinito aquí y ahora.
And wonders materialize in our eyes,
veils of the unseen dissolve in golden light,
the ordinary sparkles with hidden grace,
our mind expands like oceans meeting sky,
and the soul drinks the miracle of now.
Und Wunder materialisieren sich vor unseren Augen,
Schleier des Verborgenen lösen sich im goldenen Licht,
die Welt erstrahlt in neuem, heiligem Glanz,
das Bewusstsein weitet sich wie endlose Meere,
und die Seele atmet das Unendliche ein.
Et des miracles se déroulent devant nos yeux,
voiles du mystère qui se déchirent en lumière,
le quotidien s’illumine d’un éclat divin,
l’esprit s’élargit comme l’horizon infini,
et l’âme s’abreuve à la source du merveilleux.