[Intro – whispered, half-time]
Not your trend. Not your trope.
Say the name right—then we talk.
[Verse 1 – English]
Clip the clip-art crowns, I crown keepers, not clout chasers,
Culture cooks the sound—plate takers, no tip for tastemakers.
Gloss on the surface, skip the service, then stage the look,
Caption “love Asia,” never studied the page you took.
Credit is debit—run it, pay elders the proper due;
You cherry-pick flavors, spit seeds, then sell to the queue.
Pose in a borrowed hanbok—wrong knot, wrong fold,
You want the shine from the shrine, not prayers we hold.
[Flow Switch 1 – tighter pocket]
Frame check—who profits? Who’s blocked at the door?
Not your tour stop, prop shop, TikTok trope.
You love the look, then leave the soul broke.
[Pre-Chorus – 日本語]
これは飾りじゃない、文化は命、
借り物の顔で踊るな、やめとき。
敬意は基本、常識、わかる?
名前を正しく呼んで、まず。
[Chorus – 한국어 + English]
이건 가면 아냐—진짜.
Not your costume—hands off.
뿌리 모르면—멈춰.
Say it right—pay the source.
No more vultures. No more.
[Verse 2 – blend]
I see filters: faux-sage advice in the comments,
“Stan the aesthetic”—skip real commitments.
If you love culture, then love the people in it;
Stop stealing minutes for clicks, then dip in a minute.
Respect’s a verb; practice the grammar you quote;
Credit composers, designers, the hands on the coat-tail.
(한국어)
우리 말투는 장식 아냐, 빚이야—갚아.
따라 하려면 뿌리부터 배워, 잡아.
웃고 넘길 문제 아냐—무게 실어.
유행 끝나도 남는 건 역사—기억.
(日本語)
流行じゃなくて、道と礼。
拍手より、まず感謝と姓。
真似るなら、学べ、背負え。
芯まで来い、浅瀬じゃ泳げない。
[Flow Switch 2 – burst→stop]
Threads threadbare, theft thin as rice paper—tear it;
Trend parasites pair likes, never share it.
Pose, post, profit—then ghost, opaque;
Receipts like drums—eight on the 808.
[Bridge – call & response]
Call: Who’s the source?
Resp (JP): 私たちだよ—本物。
Call: Who sets course?
Resp (KR): 우리가 길—진짜로.
Call: What’s the rule?
Resp (EN): Learn before you use it.
All: Say it right—then prove it.
이건 가면 아냐—진짜.
Not your costume—hands off.
뿌리 모르면—멈춰.
Say it right—pay the source.
[Verse 3 – English]
No paper cranes for apologies folded from PR lines;
Do the homework, footnotes, cite sources this time.
If it’s a look you love, name the makers—pay;
If it’s a word you use, learn the tones as you say.
Fusion ain’t theft—if the kitchen gets credit,
But costume is theft when the history’s edited.
Your playlist eats, but the artists starve—
Sign the checks, not just hearts on a card.
[Rap Switch – staccato snaps]
Pay who you quote, don’t play who you borrow,
Name who you note, make room for tomorrow.
We don’t need fans—we need partners and friends.
[Breakdown – KR/JP/EN]
우린 살아있는 책—페이지를 존중해.
本音で来て、形だけ捨て。
Learn, listen, lift—then dance in the light;
Shine with the source, keep names in the mic.
[Final Chorus]
이건 가면 아냐—진짜.
Not your costume—hands off.
뿌리 모르면—멈춰.
Say it right—pay the source.
No more vultures. No more.
[Outro]
Bow to the craft, not the camera.
Honor the hands that built the grammar.
Say the name right—then we talk.