HOOK
J’viens d’la tess, cœur noir, esprit sale
La mif sous pression, les problèmes s’empilent
Pas d’amour ici, que des deals bancals
On survit la nuit, frère, la vie est brutale
⸻
PART 1 – FRANÇAIS (rue / technique / sombre)
J’ai grandi trop vite, trop d’poids sur les épaules
Ici l’espoir s’perd quand la haine rigole
Les potes tombent, les mères prient en silence
La rue éduque mieux que toutes leurs sentences
Pas d’temps pour les rêves, on calcule les risques
Chaque pas est faux si ton mental vacille
J’ai vu des frères changer pour un peu d’liquide
L’âme en gage, le regard vide
On parle peu, on agit beaucoup
Dans la tess, le respect s’achète au coût
Pas d’place pour les cœurs fragiles
Ici faut être dur ou finir fragile
⸻
HOOK
J’viens d’la tess, cœur noir, esprit sale
La mif sous pression, les problèmes s’empilent
Pas d’amour ici, que des deals bancals
On survit la nuit, frère, la vie est brutale
⸻
PART 2 – DEUTSCH (Straße / kalt / technisch)
Ich komm von unten, Bruder, kein Sicherheitsnetz
Hier kostet Vertrauen oft mehr als es setzt
Zu viele Gesichter, zu wenig echt
Jeder redet von Ehre, doch lebt sie nicht selbst
Familie unter Druck, das Gewicht auf dem Rücken
Nächte ohne Schlaf, nur Gedanken und Tücken
Kein Platz für Gefühl, wenn der Hunger dich lenkt
Weil Armut dir zeigt, wie schnell Hoffnung verbrennt
Ich hab gelernt, still zu sein, wenn’s gefährlich wird
Denn der Lauteste ist meist der, der zuerst verliert
Hier zählt nicht, was du sagst, sondern was du riskierst
Und ob du bleibst, wenn dein eigener Film implodiert
J’viens d’la tess, cœur noir, esprit sale
La mif sous pression, les problèmes s’empilent
Pas d’amour ici, que des deals bancals
On survit la nuit, frère, la vie est brutale