(Beat grav, 808, clap-uri — intrare imediată)Intro (spus scurt, mixt): Roma — a doua casă, fratè / Roma — la seconda casa, fratello pe pietre scriem povești / sulle pietre scriviamo storie suntem aici, rămânem / siamo qui, restiamoVers 1 (română / italiană, ritm alert): Vin din țară, valiză, vise pe Via del Corso, arrivo da lontano, ma qui respiro il mio corso. Via Casilina la noapte, sub becuri, pași și freamăt, Via Casilina di notte, sotto i lampioni, ritmo e affetto. Pe Tiburtina se-aude claxon, viața bate greu, sulla Tiburtina clacson, il quartiere è vivo e vero. Prenestina trotuare pline, râset, fum de cafele, Prenestina, marciapiedi pieni, storie nelle caffetterie. San Basilio-mi arată colțuri unde las un gând, San Basilio mi mostra angoli dove lascio il mio canto. Tor Bella Monaca — beton, dar inimă mare, Tor Bella Monaca — cemento e cuore che non pare.Refren (hook bilingv, repetat, agresiv): Roma e casa mea — Roma è la mia casa, fratè, Via Casilina, Prenestina — aici, acasă, restiamo. Tiburtina, San Basilio — voce pe stradă, non si spegne, Tor Bella Monaca — lupta, speranță, qui rimaniamo.Vers 2 (flow rapid, schimbă limba la fiecare linie): Trastevere la seară, strune și vin pe masă, Trastevere di sera, corde e vino sulla piazza. Testaccio miroase a pâine, a muncă, a dat de mâncare, Testaccio profuma di pane, di lavoro, di bontà da spartire. San Lorenzo — graffiti, studenți, nopți cu radio tare, San Lorenzo — murales, studenti, notti con la radio a palla. Garbatella are suflet, case mici, curți cu soare, Garbatella ha l’anima, case basse, cortili col sole. Appia Antica — pași vechi, povești pe coline, Appia Antica — passi antichi, storie sui colli e spine. Lungotevere ne ține, apă, lumină și poduri, Lungotevere ci tiene, acqua, luce e ponti di giorni.Bridge (calm, bilingv, aproape șoptit): Când dorul mușcă, găsesc un prieten la Porta Portese, Quando la nostalgia punge, trovo un amico a Porta Portese. Pe Prenestina se-amestecă limbi, mâncăruri, râsete, Sulla Prenestina si mescolano lingue, sapori, risate. Roma — a doua casă pentru mulți români, qui si cresce famiglia, Roma — seconda casa per tanti rumeni, qui cresci famiglia.Refren (hook — final, cu ad-libs italiane și românești): Roma e casa mea — Roma è la mia casa, fratè, Via Casilina, Prenestina — aici, acasă, restiamo. Tiburtina, San Basilio — voce pe stradă, non si spegne, Tor Bella Monaca — lupta, speranță, qui rimaniamo.Outro (shoutout, ritmic, bilingv): Trastevere! Testaccio! Monti! San Lorenzo! Via Appia! Via Casilina! Via Prenestina! Via Tiburtina! San Basilio! Tor Bella Monaca! Garbatella! Centro Storico! Roma, a doua casă — Roma, la seconda casa — restiamo qui.(Beat se stinge — liniște pe asfalt, ecou de pași)