

Prompt / Lyrics
Strophe 1 (Deutsch) Ich seh dich an und weiß, ich hab dir etwas genommen, nicht nur Vertrauen, sondern den Ort, an dem du sicher warst. Ich wollte stark sein, doch hab dich schwach gemacht, weil meine Lüge dein Herz in Stücke brach. Ich trag die Schuld, nicht halb, nicht leise, sondern ganz, so wie dein Schmerz es war. ⸻ Ritornello (Italiano) Quando l’amore fa male, non grida, non corre via. Si chiude in silenzio, e impara a non fidarsi più. Io ti ho ferita profondamente, più di quanto tu mostri a me. E questo dolore che porti dentro è colpa mia… lo so. ⸻ Strophe 2 (Deutsch) Ich weiß, dein Schmerz ist anders als meiner, meiner schreit, deiner schweigt. Du funktionierst, doch innen brennt es, und jeder Blick von mir erinnert dich daran, dass Nähe gefährlich sein kann. Ich hab nicht nur gelogen, ich hab dir beigebracht, dass selbst Liebe wehtun kann. ⸻ Strofa 2 (Italiano) Ti vedo forte, ma sei stanca, sorridi fuori, ma dentro crolli. Hai imparato a proteggerti da me, dalla persona che doveva essere casa. E fa male sapere che sono io la ferita che non si chiude. ⸻ Hook (Deutsch) Wenn Liebe schmerzt, dann nicht, weil sie schwach ist, sondern weil sie echt war. Und wenn du heute gehst, gehst du nicht aus Kälte, sondern weil du überleben musst. ⸻ Bridge (Italiano) Se potessi prendere il tuo dolore, lo farei senza esitare. Ma certe ferite devono sanguinare per poter guarire. E io resto qui, senza pretendere perdono, solo con il rispetto per quello che ti ho fatto. ⸻ Strophe 3 (Deutsch) Ich will nichts zurückfordern, keine Nähe, keine Chance, kein Versprechen. Ich will nur, dass du weißt: Ich sehe deinen Schmerz. Ich ehre ihn. Und ich verstehe, wie schlimm mein Fehler war. ⸻ Ritornello (Italiano – leise) Quando l’amore fa male, non sempre muore. A volte cambia forma, a volte resta solo dolore. Se un giorno guarirai, anche senza di me, saprò che almeno non ti ho distrutta invano. ⸻ Outro (Deutsch & Italiano) Liebe kann heilen, aber sie darf auch schmerzen. L’amore vero non mente… e quando mente, lascia cicatrici. Strophe 4 (Deutsch) Du wachst auf mit Fragen, die ich dir nie beantworten kann, weil jede Antwort von mir zu spät gekommen ist. Du zweifelst nicht nur an mir, sondern an dir selbst, und das ist der schlimmste Teil: Dass mein Fehler dein Selbstvertrauen berührt hat. ⸻ Strofa 4 (Italiano) Ora dubiti anche dei tuoi sentimenti, non solo di me. Ti chiedi se sei stata troppo buona, troppo vera, troppo pronta a credere. E sapere che il mio errore ti ha tolto questa innocenza è un peso che porterò per sempre. ⸻ Strophe 5 (Deutsch) Wenn ich dich heute loslasse, dann nicht, weil ich aufgebe, sondern weil ich verstanden habe, dass Liebe manchmal heißt, den Schmerz nicht noch größer zu machen. Ich bleibe verantwortlich, auch ohne Zukunftsversprechen, und trage meine Reue still, so wie du deinen Schmerz getragen hast. ⸻ Strofa 5 (Italiano – sehr ruhig) Se ti lascio andare, non è mancanza d’amore, è rispetto.
Tags
edm, pop
4:11
No
1/23/2026