

Prompt / Lyrics
En l’aube grise, ante solis lumen, quant ros cadit super herbam frigidam, veniunt merli nigri de silva, custodes sepis et temporum. O merle noir, frere des vents, aux yeux d’or et de nuit mêlée, j’aporte tibi granum fractum, panis humilis, donum pacis. Sub caelo plumbeo aut vesperis flamma, la main s’ouvre, lente et nue, et vos becs, cauti et graves, touchent la terre sacrée. Vos chants sunt antiqua verba, plus vieil que cloches et croix, ils disent famem, pluviam, gelum, et spem veris renascentis. Manducate, o filii noctis, triticum ruptum, mala dulcia, car hiems venit sine corde et tollit vitam sine dono. In campis nudis et tacitis, vos rostra pulsant solum durum, omnis granum est pactum, inter lucem et tenebras. Ego nutrio vos, vos cantatis, sic est foedus vetustissimum, non est testis nisi nebula et pes lentus temporis. Quant gel mordet radices terrae, je reviens au même lieu, et vos ombres saltantes chauffent l’âme du matin. O merli, vigiles viarum, portate vocem meam silvis, dicite quod homo potest humilis iterum fieri. Nutrire avem esurientem est nutrire animam tacitam, et in cantu aspero et claro invenio nomen meum. Sic transit dies nascentis, inter granum et cantilenam, inter manum et alam nigram, sub oculo caeli antiqui. Kyrie silvae, Kyrie venti, garde les merles et l’homme aussi, que le chant ne meure pas tant que tombe un grain sur terre.
Tags
Chant médiéval moderne à la Luc Arbogast, voix profonde, chœurs sacrés, rythme lent, atmosphère mystique
2:59
No
1/21/2026